Články od:

Všichni autoři

|
|

Knihy do uší, dílo s přesahem

Audioknihy u nás poslouchá stále víc lidí, při výběru titulů se řídí hlavně recenzemi ostatních uživatelů. Novým laureátem Ceny Karla Čapka se stal Tomáš Halík.

Přečíst celé
|
|

Nedosažitelnost je krásné téma pro básníka

Milostný dopis, zpověď, obžaloba. Záznamy snů a příběhů na cestě. Básnická kniha Američana Richarda Sikena „Sevření“ sklidila po svém vydání v roce 2005 zasloužený úspěch. Nyní vychází v nakladatelství Kontrast v českém překladu Jana Škroba, s nímž přinášíme rozhovor.

Přečíst celé
|
|

Trans životy v Argentině

Camila Sosa Villada (*1982) je argentinská autorka, herečka a aktivistka, která se ve své tvorbě zabývá tématy genderu, marginalizace a boje za postavení trans osob. Českým čtenářům se nyní představuje oceňovaným románem „Potvory“. Více v článku Tomáše Herzána.

Přečíst celé
|
|

Půda pod nohama

Co to znamená ztrácet své místo, pozorovat, jak mizí pod rypadly bagrů? A co to znamená přicházet o intimní prostor ve světě sociálních sítí? Básník Lubomír Tichý se znovu vydává na hranice digitálního venkova.

Přečíst celé
|
|

Vězení Belindy Blurb

Oslavné citáty se na obálkách knih zmnožily do té míry, že začaly vadit i samotným nakladatelům. Nakladatelství Simon & Schuster oznámilo, že už po autorech nebude vyžadovat jejich shánění a psaní. Samotným knihám, autorům a čtenářům to ale možná pomůže jen málo. 

Přečíst celé
|
|

Kdyby to bylo jídlo, byl by to chleba

Vedle několika debutových románů vyšla loni také pozoruhodná povídková prvotina. Veronika Korjagina se v ní vrací ke covidovým rokům. Zkoumá šeď dní z perspektivy z nejšedivějších: té holubí. Letos dokončuje román a otevírá ho biblickým Jeremiášem: „Jakmile tvá slova přišla, ihned jsem je snědl.“

Přečíst celé
|
|

Literatura v baňkách a kádinkách

Pravidelný sloupek Jana Váni „Laboratoř“, v němž zkoumá propojení literární vědy a sociologie. A také to, co znamená laboratoř v humanitních a společenských vědách.

Přečíst celé
|
|

Jsem pouhý dělník oddaný svému řemeslu

Ladislav Šenkyřík je přední český překladatel, jehož jméno je neodmyslitelně spjato hlavně s překlady významných britských autorů včetně Iana McEwana. Právě o potýkání se s díly tohoto autora mluví v rozhovoru s Karlem Trskem.

Přečíst celé
|
|

přezrálé broskve, jejichž pecky tlučou jako srdce srn

Básně Matyáše Vejvalky jsou tajemné jako pražské ulice v Kafkových a Meyrinkových románech, zředěné růžovou krví grotesknosti a vytouženým zlatem alchymistů. Básně, jež se nebojí magičnost starých jazyků i ornamentů nasvítit v novém zrcadlení. V samostatném světě, samy v sobě.

Přečíst celé
|
|

Život je seznam skončených dětství

Ivana Gibová polemizuje v novém románu se známým archetypem Boženy Němcové. Její hrdinka se vrací do maloměsta k babičce ovládající zbytek rodiny. Přitom zakopává o všechna svá dětství. Jen posilněna alkoholem dokáže čelit vzpomínkám a nemohoucí, přesto mocné babičce.

Přečíst celé
|
|

Přilévání peněz na podporu české literatury

V souvislosti s českým hostováním na Frankfurtském knižním veletrhu 2026 se zvyšují finanční prostředky na podporu vydávání překladů do zahraničí. Ceny Magnesia Litera letos rozdělí rekordní částku 400 000 Kč. Časopis Plav nově povede šéfredaktorský kolektiv.

Přečíst celé
|
|

Ztracený Donbas

Představa jazzu na Donbase zní fantasmagoricky! „Jako by byla neuvěřitelná představa jazzu v periferní černé díře.“ Road movie oceňovaného autora Serhije Žadana, která se čtrnáct let po vydání originálu dostává i k českému čtenáři.

Přečíst celé