Michal Kašpárek minulý týden na webu iRozhlas.cz publikoval sérii datových analýz české knižní kultury za poslední dvě a čtvrt století. V rozhovoru mluvíme o pozadí výzkumu a nejzajímavějších zjištěních.
V březnovém Hostu přinášíme rozhovor s ukrajinskou básnířkou a paramedičkou Olenou Herasymjuk. Zde si můžete přečíst ukázku z rozhovoru doplněnou o autorčiny básně.
Pod záštitou brněnské platformy Terén měla premiéru one-man-performance FUGK, v níž několikero postav ztělesňuje performer a hudebník Pasi Mäkelä. S finským konceptuálním umělcem hovoříme o japonském tanečním divadle butó, finském hudebním stylu humppa a české experimentální scéně.
Nakladatelství Atlantis vydalo knihu „Živé sochy“, fragment prózy, jenž byl nalezen v pozůstalosti německého nobelisty Güntera Grasse. O specifikách překládání Grassových knih, pozůstalosti a o tom, co nám z jeho díla v češtině chybí, přinášíme rozhovor s překladatelem Jiřím Stromšíkem.
Milostný dopis, zpověď, obžaloba. Záznamy snů a příběhů na cestě. Básnická kniha Američana Richarda Sikena „Sevření“ sklidila po svém vydání v roce 2005 zasloužený úspěch. Nyní vychází v nakladatelství Kontrast v českém překladu Jana Škroba, s nímž přinášíme rozhovor.
Vedle několika debutových románů vyšla loni také pozoruhodná povídková prvotina. Veronika Korjagina se v ní vrací ke covidovým rokům. Zkoumá šeď dní z perspektivy z nejšedivějších: té holubí. Letos dokončuje román a otevírá ho biblickým Jeremiášem: „Jakmile tvá slova přišla, ihned jsem je snědl.“
Ladislav Šenkyřík je přední český překladatel, jehož jméno je neodmyslitelně spjato hlavně s překlady významných britských autorů včetně Iana McEwana. Právě o potýkání se s díly tohoto autora mluví v rozhovoru s Karlem Trskem.
Zaměstnanci Slovenského literárneho centra napsali otevřený dopis, ve kterém upozorňují na inkompetenci nového ředitele Gustáva Murína. Dění v SLC připomíná situaci v mnoha jiných slovenských kulturních institucích. Mluvíme o tom s jedním ze signatářů dopisu, spisovatelem Markem Vadasem.
S básníkem, prozaikem a překladatelem Adinem Ljucou rozmlouváme o bosenské poezii, překladu a antologiích. Na jedné antologii právě Adin Ljuca pracuje a měla by pod názvem „Je na tom něco dobrého“ vyjít v nakladatelství Protimluv.
Na začátku roku vyšla publikace „V souřadnicích neklidu“, shrnující to zásadní z české literatury let 2011 až 2020. Jedná se o jeden z mála pokusů, jak reflektovat uplynulou dekádu na pozadí kritického soudu. Více o knize s její editorkou Alenou Šidákovou Fialovou.
Henri Bergson vytvořil filosofii času, o niž se opírala i řada literátů 20. století. Loni u nás vyšel Bergsonův slavný „Esej“ v překladu filosofa Jakuba Čapka. Jak překladatel říká, Bergsonův rozbor zkušenosti času vykazuje filosofické i literární kvality.
S českým experimentálním filmařem a hudebníkem Martinem Klapperem, jenž je už čtyři dekády usazený v Kodani, hovoříme o jeho experimentální filmové tvorbě, nacházení filmového materiálu a dánském pornu.