Vietnamskou disidentku zatkla policie. Měla mluvit na Frankfurtském veletrhu
Vietnamskou nakladatelku, novinářku a blogerku Pham Doan Trang zatkla v úterý policie. Trang se měla příští týden účastnit virtuální diskuse na Frankfurtském knižním veletrhu o svobodě vydávání. Teď jí kvůli údajným „protistátním“ aktivitám hrozí dvacet let vězení a podle Amnesty International také mučení.
Pham Doan Trang je spoluzakladatelkou samizdatového nakladatelství Nhà xuất bản Tự Do (mezinárodně Liberal Publishing House). To letos získalo cenu Prix Voltaire, kterou uděluje Mezinárodní nakladatelská asociace (International Publishing Association, IPA) za odvahu ke svobodě vydávat knihy. Trang se jako jediná představitelka Liberal Publishing House objevila při předávání na veřejnosti na předem nahraném videopoděkování.
„Muži a ženy, kteří pracují pro Liberal Publishing House, riskují každý den svou svobodu, a dokonce své životy, jen aby vycházely knihy. Cena, kterou dnes přebírám, nejenže oceňuje naši neúnavnou snahu, ale rovněž reprezentuje desetitisíce vietnamských čtenářů, které šikanují, zatýkají a vyslýchají jen kvůli tomu, že čtou naše knihy,“ vzkázala Trang IPA.
Kvůli obtěžování ze strany vietnamské policie se následně v létě vzdala pozice mluvčí Liberal Publishing House. Nechtěla ohrozit své kolegy.
V úterý ji i přesto vietnamská policie zatkla. Kvůli obviněním z „protistátních aktivit“ může jít Trang až na dvacet let do vězení. Podle informací Amnesty International je také pravděpodobné, že bude během výslechů vystavena mučení.
Podle vietnamských aktivistů se dalo vzhledem k novinářským a nakladatelským aktivitám Trang očekávat, že půjde do vězení. Ona sama dokonce připravila dopis pro případ, že by byla zatčena. „Nikdo nechce trčet ve vězení. Ale pokud je vězení pro bojovníky za svobodu nevyhnutelné, pokud má sloužit svému účelu, pak bychom ho měli radostně přijmout,“ píše v dopise a nabádá ostatní, jak by měli její uvěznění využít: žádat nové volební zákony; číst její knihy, když už je ve vazbě; nenechat vietnamskou vládu, aby její případnou svobodu směnila za nějakou obchodní dohodu nebo falešné přitakání lidským právům; a podobně.
„Zatýkání disidentů a aktivistů za lidská práva bude před Třináctým sjezdem Komunistické strany Vietnamu příští rok jen přibývat,“ říká další disidentka, Pham Thanh Nghien, pro BBC. „Vypadá to, že Doan Trang je jen první v řadě.“
V komunistickém Vietnamu je samizdatové vydávání knih kriminální přečin a podle trestního zákoníku může být provinilec odsouzen až k dvaceti rokům vězení. „Každé vietnamské nakladatelství kontroluje vláda,“ přibližuje v reportáži Al-Džazíry vietnamskou realitu jeden ze zakladatelů Liberal Publishing House — pod příslibem anonymity.
Nakladatelství založila v únoru 2019 skupina disidentů ve snaze dostat informace o stavu země k dalším aktivistům a čtenářům. Liberal Publishing House původně sídlilo v Ho Či Minově Městě, kvůli četným policejním raziím však často mění místo, kde se knihy připravují a tisknou. Produkce Liberal Publishing House se zaměřuje na pro komunistickou stranu citlivá témata, jako je role Číny ve vietnamských záležitostech nebo kontroverzní legislativa kolem speciálních ekonomických zón. Vyšla i příručka pro uvězněné disidenty. „Navzdory represím a cenzuře máme desítky tisíc čtenářů. Hodně z nich je členy komunistické strany,“ tvrdí jeden z představitelů nakladatelství.
Pham Doan Trang, foto: Twitter.com/ngaphambbc
Loni v listopadu provedla vietnamská policie rozsáhlou operaci s cílem Liberal Publishing House zastavit. Podle Amnesty International vyslechli vyšetřovatelé kolem stovky lidí, kteří se často provinili jen vlastnictvím samizdatové knihy.
Podle reportáže Al-Džazíry není ve Vietnamu problém sehnat kopii západní i vietnamské knihy zakázané po sjednocení Vietnamu v roce 1975: něco se vpašuje, většinou jde o fotokopie. Naopak pořídit knihy od současných a režimem nepovolených vietnamských autorů je kvůli snaze policie výzva. Kromě disidentských zakladatelů se proto na chodu a distribuci Liberal Publishing House podílí také síť aktivistických dobrovolníků, kteří pomáhají s rozvozem knih po celém Vietnamu.