Lži se jim zachtělo!
Do kin zanedlouho vstoupí film Marty Novákové Osm hlav šílenství. Založen na stejnojmenné novele vypráví o její autorce — ruské symbolistické básnířce Anně Barkovové (1901—1976), která velkou část života strávila v sovětských lágrech. Jak se talentovaná autorka, kterou na začátku dvacátých let chválil samotný ministr kultury Anatolij Lunačarskij, dostala do gulagu? Pamatuje si ji někdo v dnešním Rusku? A kolik vůbec vzniklo „lágrové poezie“? Ptali jsme se překladatelky a slavistky Radky Rubliny, která stojí za výborem z díla Anny Barkovové z roku 2015.
Anna Barkovová na fotografii z gulagu, 27. 12. 1934, foto: Gulagmuseum.org
Psala po celou dobu uvěznění? Psala tehdy, když se to dalo. V pracovních táborech bylo zakázáno vlastnit papír nebo tužku. Proto si člověk, který skládal v duchu básně, většinou našel někoho, komu důvěřoval, a ten se pak učil básně nazpaměť. Pokud autor umřel, ten druhý měl povinnost je zapsat po propuštění na svobodu. Tak se dochovala spousta básní Anny Barkovové — skrze její bývalé spoluvězeňkyně. Co se týká písemných dokumentů psaných Barkovovou, zachovaly se ty, které psala před prvním zatčením, v přestávkách mezi zajetím a na konci života. Největší část její tvorby se uchovala ve složkách KGB. Protože byla souzena za antisovětskou agitaci, její básně i próza sloužily jako hlavní důkaz a byly součástí složky s jejím případem. Samozřejmě jí ty sešity po rehabilitaci nevrátili, ale když se o ni začal zajímat v devadesátých letech Leonid Taganov, profesor na univerzitě v jejím rodném městě Ivanovo, stal se zázrak: KGB v Ivanovu mu na doporučení vysoce postaveného úředníka vydala složky k nahlédnutí a ofocení. Naprosto zapomenutá tvorba Anny Barkovové tak po desetiletích spatřila světlo světa. Její dílo jako by kopírovalo její život: několikrát měla zemřít, zmizet ze světa, ale v rozhodujícím okamžiku se něco rychle změnilo a ona žila dál, psala, tvořila. Veškeré její písemnosti byly zabaveny, zdálo se, že jsou pohřbeny navěky, ale najednou se vynořily a bylo jich tolik, že z nich profesor Taganov sestavil pětisetstránkovou antologii. Když Barkovovou v šedesátých letech propustili, byla v Rusku prakticky neznámou autorkou. Jak to nesla? Těžce. Barkovová si mohla v životě zpochybnit téměř cokoliv, ale v jednom bodě měla jasno: měla talent a uměla psát. Jenže nemohla nic publikovat, a co bylo ještě horší — neměla kolem sebe nikoho, kdo by její verše ocenil. Před zatčením, ve dvacátých letech, ji tehdejší ministr kultury Lunačarskij věštil velkou slávu, představoval ji jako „největší ruskou básnířku dvacátého století“. Pak následovaly lágry a všechno bylo ztraceno. Nesmírně toužila po publiku, ale v tomto směru neměla v životě štěstí. „Jsem vmáčknutá doprostřed pugétu sovětských měšťáků,“ zapsala si do deníku. „Aromatický pugét. K zadušení. Ukřičené hloupé ženské, ukřičené banální děti, jen málo podobné ‚andělským dušičkám‘. Nevedu ‚pohlavní‘, zato však čistě ‚podlažní‘ život: na podlaze musím spát až příliš často. A metafyzické kvadrilióny vzdálenosti mezi mnou a téměř všemi okolo.“ Její snad jedinou útěchou a radostí byla pozdní láska k Lenině Sadygiové, učitelce literatury, která podobně jako Barkovová četla cokoliv, co tehdy vycházelo, a hltala knihy jednu za druhou. Jejich sblížení ovšem nemohlo naplnit silnou touhu Barkovové po čtenářích. Věděla, že píše skvělé věci, ale nemohla se dostat k publiku — byla obehnaná vysokou stěnou cejchu vyhnance ze sovětské společnosti. Jistě i proto se u ní tak často objevuje téma osamění, pocit, že se jí „krátí dech“, že „nejde slyšet“ a hlavně — že jí nikdo nerozumí. Vzbudilo vydání jejích textů v roce 2002 v Rusku nějaký ohlas? Byla přeložena do češtiny a angličtiny, její tvorba byla konečně publikována doma, v Rusku. Mezi literárními vědci se jednalo o senzaci. Běžný čtenář událost možná ani nezaznamenal. Gulag, lágry, represe a političtí vězni nejsou témata, která současné ruské kultuře dominují. Obchody s knihami jsou zahlceny autory, kteří udávají nějaký nový směr, často vyzdvihují roli Ruska ve světové historii. Jak by se do toho mohlo hodit dílo básnířky, která každou ideologii rozebrala na části a ukazuje její zrůdnou aplikaci do reality? Byl to právě systém, co jí zničilo celý život. Byl to systém, který ji systematicky ničil, a ona si s ním vyřídila účty ve své tvorbě. Co vás přimělo zabývat se Annou Barkovovou a nakonec jí uspořádat výbor z díla? Fascinovala mě její urputnost a básně. Nejdřív mě oslnil její sklon k mysticismu v rané tvorbě. Měla jsem před očima tu mladou, sotva dvacetiletou holku, co vyrostla v továrenském, komunistickém městě Ivanovo a ve své první sbírce promlouvá symbolistním, mystickým jazykem o zrození nového společenského systému — pod vládou antikrista. Byla plná protikladů, ale stála tak zvláštně nad svou dobou, byla nekompromisní, divoká a nápaditá. Její básně v lágrech pak dostaly hluboký, teskný a tragický podtext: žádná laciná romantika, ale tvrdě vybojovaný letmý dotek lásky, štěstí z možnosti sdílení vlastních myšlenek, život v neustálé přítomnosti smrti. Jako by si svůj život vytrucovala na osudu, jako by nám svou tvorbu zanechala navzdory všem těm, kdo jí do života zasévali tak nepřekonatelné překážky a chtěli ji vymazat ze života i historie. To, že její básně vyšly v češtině nebo angličtině, považuji za splacení části jejího životního dluhu. Tím, že se dostává ke čtenářům, se plní její celoživotní sen. V jedné poznámce se o díle Anny Barkovové píše jako o lágrové poezii. To se z internačních zařízení dochovalo tolik literárního materiálu, že si zaslouží vlastní — děsivou — kategorii? Ve vězeních a lágrech začala psát celá řada lidí. Básně byly velmi vyhledávané hlavně na samotkách, kde se člověku začínalo rozpadat vědomí a báseň — rytmické opakování slov — dávalo osamělé lidské existenci v izolaci alespoň nějaký řád. V lágrech pak vznikaly nejrůznější básně, které si navzájem recitovali spoluvězni, pro povzbuzení, pro pocit, že ještě stále patří do své kultury, když už jsou ze společnosti vyhnáni. Dochovala se i díla, která napsali známí básníci či básnířky po zatčení — mění se v nich tematika, zpracovávají téma nesvobody a každodenní přítomnosti smrti. To vše lze označit jako lágrovou poezii — má vlastní kontext, témata, zpracování… Podle mého názoru se v ruských lágrech vyprofilovali dva velcí básníci, s nimiž bude tato kategorie navždy spjata — Anna Barkovová a Varlam Šalamov.